Feb 272015
 

Elke woningsoort heeft een naam, dat is in Spanje niet anders dan in Nederland of België. Bovendien klinken veel namen van Spaanse woningen bekend in de oren. Tóch blijkt er nog altijd verwarring te bestaan over een aantal specifiek Spaanse benamingen voor woningen die men in Nederland of België helemaal niet kent.

Spaanse woningenEerder schreef ik al eens blogs over de verschillende woningtypen in Spanje en het altijd verwarrende verschil tussen cortíjos en fincas. Omdat mij via Sociale Media, mail en Skype nog steeds regelmatig gevraagd wordt wat er bedoeld wordt met bepaalde benamingen als duplex, triplex, cortíjo, etc. Leg ik het graag nog eens uit, zodat u tijdens uw oriëntatie op de Spaanse woningmarkt en later bij het maken van afspraken voor bezichtigingen ter plaatse in elk geval gericht navraag kunt doen naar door u gewenste woning en niet plotseling bij het ‘verkeerde’  huis voor de deur staat…

 

Finca

In onderstaande aflevering van NICLA TV overloop ik nog eens de meest voorkomende benamingen voor Spaanse woningen, waarbij u direct op de foto’s kunt zien wat er bedoeld wordt. Het blijkt dat het begrip ‘Finca’ nog altijd veel onduidelijkheid met zich meebrengt, dus ook daar sta ik uitgebreid bij stil.

(Als u de video niet kunt bekijken, klik dan op de titel van dit blog helemaal bovenaan de tekst)

Als u op zoek bent naar een Spaanse woning is het goed om de verschillende benamingen te kennen. Op die manier weet u in elk geval over welk soort woning het gaat als u een bepaalde beschrijving leest. Indien u vragen heeft, kunt u uiteraard altijd vrijblijvend contact opnemen voor meer informatie.

 

Mis niets en abonneer u gratis op NICLA TV

(klik hierboven)

 

 

  3 Responses to “De benaming van Spaanse woningen”

  1. […] bepaalt de keuze van uw Spaanse woning – Carnaval in Águilas (Murcia) – Makelaar in Spanje – De benaming van Spaanse woningen – 10 Tips voor bezichtiging Spaanse woningen – Kosten bij aankoop Spaanse woning – Speciale gasten: […]

  2. Beste Claus,
    Prima idee om het verschil in benamingen eens duidelijk te maken. Wel heb ik enkele kleine aanvullingen;
    Voor de spanjaarden is, als het om een appartementwoning gaat, een ‘Apartamento’ een vakantie woning en een ‘Piso’ een woning die permanent bewoond wordt.
    Verder komt men het woord ‘Finca’ ook tegen als beschrijving in de notarielekoopakte en bij het eiegendoms register (equivalent van Kadaster in NL) Het woord Finca betekend in dat geval ‘Registergoed’

    • Bedankt voor de aanvulling Fred,

      Finca is inderdaad het grootste struikelblok waar de meeste onduidelijkheid over bestaat. Bij een inschrijving of een veiling wordt het woord ´Finca´ ook aangeduid om het betreffende ´kavel´ of ´onroerende zaak´ aan te geven. Om het nóg ingewikkelder te maken…

 Leave a Reply

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

(required)

(required)